The Eighteenth Aspirational Vow of Buddha Amitabha (Bhikkhu Thich Tue Hai)

posted Jul 15, 2019, 6:47 PM by Bồ Đề Tâm 4 All   [ updated Jul 15, 2019, 6:50 PM ]

Forewords by His Eminence Garchen Rinpoche and Khenchen Konchog Gyaltshen Rinpoche  

Synopsis

In Search of the Cosrrect Address of the Western Pureland of Ultimate Bliss and Dharmakaya Amitabha is the first of  Bhikshu Thich Tue Hai's voluminous Dharma work to be translated  from Vietnamese into English.  He explains in very clear terms why it is a mistake to take the Mahayana sutras literally and how to interpret their correct and profound meaning.  Using a thorough examination of a passage from the Amitabha Sutra, Thich Tue Hai shows us how to understand properly and practice well.  Anyone can learn how to go through life with the living presence of Amitabha – one’s own nature of luminosity and wisdom-awareness – and achieve ultimate bliss.  

About the Author

The Venerable Bhikshu Thich Tue Hai was born in 1968 in Vietnam, and in 1986, became ordained at the Zen monastery Thuong Chieu under the Grand Master Thich Thanh Tu as his preceptor. He was given the Dharma name Tue Hai (Ocean of Wisdom), and in 1994 the Grand Master assigned Master Tue Hai to be Abbot of Long Huong Temple in Dong Nai where he remains until the present. One of the greatest aspirations of Bhikshu Thich Tue Hai is to point out the singleness and true essence of all traditions, whether it is Theravada, Mahayana, Pureland, Zen or Vajrayana. He teaches Mahayana Zen, the Sutras, the true nature of mind, as well as meditation based on the Theravadin “Four Foundations of Mindfulness,” and especially, on the vast and profound view of the Flower Ornament Sutra, similar to the pure view of Vajrayana that all dharmas are equanimous and are actually buddhas.

 About the Translator

The translator, Milam Sudhana, first discovered Bhikshu Thich Tue Hai’s deeply inspirational teachings in 2013 while on a writing retreat at the Garchen Buddhist Institute in USA.  Her root guru, Garchen Rinpoche, recommended that she continue receiving teachings from Master Tue Hai, so she traveled to Vietnam to meet him in 2015, and with a heart filled with gratitude, has remained a devoted student since. Her aspiration is to continue to share with the world the gift of wisdom of Bhikshu Thich Tue Hai's liberative teachings based on his profound and experiential realization. The English version was edited by Khenmo Trinlay, a published senior editor of Dharma work, including teachings of His Holiness Drikung Kyabgon Chetsand Rinpoche and Khensur Konchog Gyaltshen Rinpoche, and Oliver K. Luu, a freelance writer and History major.

PDF of book [English]

Comments