Bài Mới Đăng


Dharmakaya Phowa: Chuyển Di Đến Pháp Thân (Nyala Pema Dundul)

posted Jun 22, 2017, 11:13 AM by Tam Bao Dan   [ updated Jun 22, 2017, 11:14 AM ]


A! Trong một sát na, từ cảnh giới hợp nhất bất khả phân của tánh sáng soi và tánh Không,
Hào quang của trí tuệ phóng tỏa, chiếu rọi đến toàn bộ sáu cõi.
Qua đó, tâm thức của tất cả chúng sinh đều chuyển hóa thành chủng tự A màu trắng.
Thông qua sự  gia trì của chân lý đến từ Phật, Pháp, Tăng, Đạo Sư, Bổn Tôn, và Không Hành Nữ,
[chủng tự A] hội tụ cùng bốn pháp ấn, tan hòa vào con.
Bản tánh nguyên sơ – sự bất khả phân của tánh sáng soi, tánh giác và tánh Không –  
Chính là tinh túy [của đại giác ngộ], nơi không có gì để chuyển di và cũng chẳng có kẻ thực hành chuyển di.
Con hô to [âm thanh] của chủng tự Hik—là [sự hợp nhất của] âm thanh và tánh Không không thể nghĩ bàn, 
siêu vượt tâm bình phàm,
Và rồi tất cả đều hợp nhất và viên mãn chính nơi sự hoạt hiện vĩ đại siêu vượt lằn mé.
Rigpa – giác tánh của con được chuyển di vào cảnh giới bao la bất sinh của Pháp thân.
Hik! Hik! Hik!

Pháp thực hành Chuyển Di - Phowa  này đã được biên soạn bởi lão hành khất già nua mang tên Dündul ở Nyarong Lhangdrak, để đáp lại lời khẩn cầu của các vị lạt ma đầy tín tâm là Orgyen Gyaltsen và Orgyen Garwang Gyaltsen.  Nguyên tất cả những chúng sinh nào nghe được giáo huấn về phương pháp chuyển di, là phương pháp đưa đến giác ngộ không qua thiền định, thảy đều đạt được tinh túy của đại giác ngộ ngay tự nơi giác tánh (rigpa) của chính họ.  Sarva Buddha Maṅgalaṃ.

Rigpa Translations chuyển Anh  ngữ (2011)
Tâm Bảo Đàn (Konchog Changchup Drolma) chuyển Việt ngữ (2013) và hiệu đính (2017) 


Quý vị cũng có thể tìm thấy bài này ở trang Giáo Pháp - Hành Trì.

Chỉ Như Một Tuần Trôi Qua tại Sarah College (Sư Cô Huyền Minh)

posted Jun 8, 2017, 1:14 PM by Tam Bao Dan

Kính gửi Qúy phật tử Zangpo!

Lời đầu tiên Huyền Minh kính chúc Qúy phật tử và gia đình có một sức khỏe dồi dào, an vui, hạnh phúc.

Qúy phật tử kính!

Hôm nay ngày 13 tháng 4 năm 2017, trường Sarah chưa tổ chức cho thi học kỳ 2, nên chưa có điểm thi, khoảng 1 tuần nữa có điểm thi HM sẽ gửi bài thi bổ sung.

Kế đến HM có đôi dòng cảm xúc mộc mạc xin chia sẻ, mong rằng quý phật tử ở nơi xa xôi kia có thể hình dung được một chút về quá trình học tập của HM ở trường Sarah.

Khi bước vào học kỳ 2 lớp Minh học là lớp ngôn ngữ nhưng cũng đã bắt đầu học phật pháp căn bản, cụ thể như: quy y là gì, vì sao phải quy y, tham, sân, si là gì v.v.

Nhiều lúc HM đứng lặng nhìn về phía xa xa và nghĩ rằng, mình như đang được thấm đẫm trong cơn mưa rào giáo pháp. Bởi lẽ lời văn, ý nghĩa trong bài học tuy đơn giản nhưng hòa trộn trong đó là trí tuệ sâu xa, sự thấu đạt chân thật của người viết. Ước gì tất cả chúng sanh trên trái đất này đều có thể hiểu được Phật pháp. Cũng có lúc bài khó quá, đọc chẳng hiểu gì cả nhưng trải qua quá trình tra từ điển, suy nghĩ, đọc đi đọc lại, khi hiểu ra rồi mới thấy ý nghĩa xâu xa, sống động đến dường nào.


Đọc Thêm

Quý vị cũng có thể tìm thấy lá thư này trên trang Đề Án - Zangpo Project - Lá Thư Dharamsala.

Sáu Năm Bát Nhã và Các Vị Nữ Tiến Sỹ Phật Học Đầu Tiên (Lê Nam)

posted Jun 8, 2017, 1:06 PM by Tam Bao Dan

Kính gửi Zangpo,

Lời đầu thư xin gửi lời hỏi thăm sức khoẻ và công việc của ZP cũng như các vị mạnh thường quân.  

Thời gian trôi qua thật nhanh, lại hết 6 tháng và đến thời điểm báo cáo kết quả học tập của học kỳ 2 năm học 2016. Mỗi lúc điền đơn cập nhật thông tin lại nhớ đến việc cần kể lại quá trình học tập của mình để chia sẻ với những ai quan tâm, nhưng lên lớp càng lớn, học lại càng nhiều nên chưa hoàn thành được nhiệm vụ, xin phép được gửi sau.  

Năm 2016 vừa qua Nam bắt đầu vào chương trình mới với 2 môn học sẽ xuyên suốt các năm còn lại là ཕར་ཕྱིན་ ཚད་མ་རྣམ་འགྲེལ་. Và đến tháng 10 năm 2016 thì Nam được tham gia khoá học mùa đông tại tu viện Changchup Choling ở Nam ấn –khóa tu bao gồm tất cả các tu viện ni ở Ấn độ và Nepal. Đây cũng là lần đầu tiên Đức Dalai Lama trao bằng học vị Tiến sĩ cho 20 vị Ni là những người đã trải qua 4 năm ròng sát hạch sau khi đỗ khoá học 16 năm.


Quý vị cũng có thể tìm thấy lá thư này trên trang Đề Án - Zangpo Project - Lá Thư Dharamsala.

Học Tạng Ngữ Tại Thư Viện Library of Tibetan Works & Archives (Làng Đậu)

posted Jun 6, 2017, 6:53 AM by Tam Bao Dan

 LTWA: Giáo viên tại đây nhiều kinh nghiệm và tận tâm (không dạy vì tiền và trường nằm dưới sự bảo trợ của chính phủ lưu vong Tây Tạng), học phí rẻ (500rps/month/lớp), chất lượng giảng dạy cao so sánh được với các lớp dạy sinh ngữ tại Hoa Kỳ. Tuy nhiên, đòi hỏi học sinh nỗ lực rất nhiều. Trình độ văn hóa trung bình của giáo viên tại đây đạt mức tiêu chuẩn, hơn hẳn so với trình độ trung bình của giáo chức tại Esukhia. Tại đây, có đủ chương trình Bachelor 4 năm và Master 6 năm chuyên vê Triết học Phật giáo. Việc dạy văn phạm viết dù có trong một số bài giảng và có đủ sách giáo khoa nhưng vẫn chưa được chú trọng đúng mức (có thể do nhu cầu của học sinh tại đây). Nếu chỉ học đàm thoại, nên có thêm gia sư vì không có sự kèm cặp 1-1 như tại Esukhia. Không thích hợp cho người học vỡ lòng.

Thuận lợi / bất lợi khác:

a)      Thư viện trung tâm lớn nhất bắc Ấn của cộng đồng Tây Tạng đóng tại trường nên rất thuận tiện cho việc truy khảo sách vở và kinh điển.

b)      Nhà sách bán rất nhiều sách giáo khoa và tham khảo bằng tiếng Anh hay Tạng.

c)      Có lớp dạy Triết học Phật giáo song ngữ (Tạng-Anh) rất tiện cho ai đã biết Anh ngữ nhưng yếu tiếng Tạng (học phí 300rps/tháng nhưng  hs được tham dự tất cả 2-3 lớp triết học, dạy song song trong một học kỳ).

d)     Có lớp dạy đàm thoại tiếng Ấn. có lớp dạy Phạn ngữ.

e)      Tiền thuê nhà ở tại khu vực này thấp hơn nhiều so với tại Mcloed. Nằm giữa Mcloed và Dhramsala nên việc đi lại sẽ có thể thuận/bất lợi tùy cách nhìn, vì sẽ phải đi bộ 20 phút để ra được chợ Dhramsala hay đi đường núi (tuyệt đẹp) khỏang 20-30p để đến Mcloed. Đi “car-pool” 20rps / cuốc.

f)       Phòng học khang trang, đầy đủ tiện nghi, mỗi phòng học đều có máy phóng ảnh.

g)      Trường hợp không tiện nấu ăn: Có đến 3 nhà hàng bình dân cách đó chỉ vài phút đi bộ.

Lời khuyên chung: Nếu như đã biết nghe nói tương đối (đủ sức đi chợ hay thăm hỏi bằng tiếng Tạng và quyết tâm cao) thì rất nhiều khả năng học thành công trong thời gian không nhiều tại thư viện vì chương trình BS gói gọn trong 3 năm + 1 năm dự bị). Đặc biệt, Hiệu trưởng, giám học, giáo viên rất tận tâm là một yếu tố thuận lợi khác.

Đọc Thêm

Quý vị cũng có thể tìm thấy bài này trên trang Đề Án - Zangpo Project - Thư Viện Library of Tibetan Works & Archives.

Cập Nhật Thông Tin và Các Phương Án Theo Cách Học Tự Chọn (Làng Đậu)

posted Jun 6, 2017, 5:03 AM by Tam Bao Dan

Xin chia sẻ kinh nghiệm trong học kỳ vừa qua  về môi trường học, đời sống, sinh hoạt, ưu và khuyết điểm, hoặc về bất kỳ kinh nghiệm nào khác có thể giúp được cho những người đi sau trong tương lai:

Năm trước LĐ đã trình bày về cách thức lợi nhất để học tại Thư Viện Tây Tạng. Theo ý kiến cá nhân, để giúp các học viên học nhanh chóng và hiệu quả nhưng muốn theo chương trình theo học dạng tự chọn, theo chương trình đào tạo dịch giả, hay theo mục tiêu ngắn hạn (3-5 năm) thay vì phải theo chương trinh học rất nhiều năm (8 năm trở lên) tại các tu viện hay tại IBD. Thì xin phép chia sẽ phương án tương đối tốt là như sau:

 • Tiến hành học ngôn ngữ Tạng dạng mãnh liệt (intensive) với gia sư hay tại Esukhia trong vòng 1 học kỳ

• Tiến hành học lớp Nhiếp Loại Học bao gồm Pháp Loại học, Tâm loại học, và Luận lý học cơ bản trong 1-2 học kỳ. Đây cũng là dịp để học kỹ năng hùng biện.

• Tiến hành học lớp Tông Luận về quan điểm triết học đặc trung của 4 trường phái quan trọng Phật giáo và Ngoại đạo trong 1-2 học kỳ. Có thể tiến hành học song song với học kỳ 2 của Nhiếp Loại học. Trong vòng 2 năm hay 2 năm rưỡi nên hoàn tất các phần cơ bản chữ in màu đỏ này. Tránh học lan man ra khỏi các chủ đề trên vì sẽ tiêu tốn nhiều thì giờ để có được các nền tảng thuật ngữ và khái niệm cơ bản vốn không có hay thiếu thốn trong Việt ngữ.

• Tùy chọn học trực tiếp các chủ đề Phật giáo mong muốn. Nên tiến hành song song với học kỳ 2 của Tông Luận. 2-4 học kỳ: Có thể tiến hành học Chánh Lý Học. (1-2 năm) Đối với những ai muốn học Tranh Luận thì nên tập trung học thêm bộ môn này. Có thể tiến hành học Bát-nhã Học (1-3 năm)

• Nếu không học tùy chọn thì học thẳng vào Trung Quán học, nên học song song tùy chọn với Chánh Lý Học hay Bát Nhã Học. (1-2 năm) Quan trọng là phải xác định rõ mục đích học, ccác phương án học cần tính đến giải pháp học với sự trợ giúp của gia sư hay của tăng ni dạy kèm thêm.  

Đọc Thêm

Quý vị cũng có thể tìm thấy bài này trên trang Đề Án - Zangpo Project - Lá Thư Dharamsala.

Tiểu sử Tiến Sỹ Phật Học - Khenchen Tsultrim Lodro (Larung Gar)

posted May 23, 2017, 4:39 PM by Tam Bao Dan   [ updated May 23, 2017, 7:12 PM ]

Tiến sỹ Phật học - Khenpo Tsultrim Lodrö Rinpoche sinh năm 1962 tại Kandze, miền Đông Tây Tạng [hiện thuộc Khu Tự Trị Tây Tạng, tỉnh Phú Xuyên, Trung Quốc]. Khi Ngài còn bé, Ngài đã thể hiện là một người có lòng từ bi sâu sắc và có nhiều hành động cao quý đến nỗi dân làng địa phương coi ngài như một chú bé phi thường. Khi Ngài bắt đầu đi học, trí tuệ thiên bẩm của ngài trở nên rất rõ ràng. Các thầy giáo đã công nhận nhiều thành tích mà ngài đạt được và các bạn học cùng lớp đã tán dương trí thông minh của ngài.

Khi theo học nền giáo dục thế tục, Khenchen Rinpoche đã nhận ra sự đau khổ vốn có trong cuộc sống và nhìn thấy nghiên cứu học thuật [thế gian] ít có khả năng để làm giảm thiểu sự đau khổ đó.  Với ý nguyện từ bỏ cuộc sống thế tục, ngài đã quyết định sẽ thọ giới tu sĩ.

Vào thời gian đó, Đức Pháp vương Jigmé P’huntsok Rinpoche  đang giảng pháp và mang lại lợi lạc cho chúng sinh trên toàn Tây Tạng. Thực hiện các mong nguyện của Bồ Tát Văn Thù Sư Lợi, Đức Jigmé P’huntsok Rinpoche phát thệ nguyện là sẽ thắp sáng lại giáo pháp ở những nơi giáo pháp bị suy thoái.  Khi nghe về các phẩm tánh của Pháp vương, Khenchen Rinpoche đã trải nghiệm một sự khát khao mong mỏi sâu sắc và thành tâm muốn gặp được Đức Pháp vương. Ngài đã đi đến Larung, là đại học viện Phật giáo nổi tiếng ở Sertar và gặp mặt Đức Pháp vương và ngài đã chấp nhận Khenchen Rinpoche làm học trò với một niềm hoan hỉ lớn. Khenchen Rinpoche đã thọ giới tu sĩ và bắt đầu tu học dưới sự hướng dẫn của Đức Pháp vương

Bản Việt dịch của Konchog Osal Drolma. 

Bản Anh ngữ của Katog Choling.

Đọc Thêm

Quý vị cũng có thể tìm thấy bài này trên trang Đạo Sư - Đạo Sư Dòng Nyingma.

Nhật Ký Dharamsala (Sư Cô Diệu Nhàn)

posted Apr 25, 2017, 8:04 PM by Tam Bao Dan

Sarah, ngày 13 tháng 04 năm 2017 

Vậy là đã gần 8 tháng kể từ ngày con rời ngôi chùa Quang Ân thân thương để đến tu học tại trường College for Higher Tibetan Studies, Sarah. Tám tháng tuy không dài nhưng cũng đủ để con làm quen với cuộc sống và con người nơi đây. Dharamsala không xa hoa, lộng lẫy như Dubai, hay hiện đại như Hồng Kong, cũng không rực rỡ, tráng lệ như Paris hay Luân đôn,.. Dharamsala mang vẻ đẹp dịu dàng và yên bình như một cô gái đẹp nơi thôn dã. Sau biến cố năm 1959 - Trung Quốc chiếm hoàn toàn Tây Tạng, thì Dharamsala là nơi cư trú của Đức Đạt lai lạt ma thứ 14 cùng hơn 80 ngàn người dân Tây Tạng. Từ đó, Dharamsala trở thành một địa điểm hành hương tâm linh, một nơi tu học nổi tiếng mà bất cứ ai muốn tìm hiểu về Phật giáo Tây Tạng, đặc biệt là Phật giáo Kim Cương Thừa đều mơ ước một lần được đặt chân đến. 

 Con may mắn được học Tiếng Tạng và Phật học tại trường Sarah - một trường nằm trong Học Viện Phật Giáo ( Institute of Buddhist Dialectics - IBD) của trường phái Gelugpa dưới sự bảo trợ của Đức Đạt lai Lạt Ma. IBD là nơi sản sinh ra các vị luận sư xuất sắc cho Tây Tạng, Nepal,.. Chương trình học gồm các khoá học: Bát Nhã (7 năm), Trung Quán (3 năm), 4 trường phái Phật giáo Tây Tạng ( 4 năm), Tantra ( 2 năm). Để học hết toàn bộ chương trình này phải dành ít nhất 16 năm. Đây là chương trình học của dòng Gelugpa. Do đó, khi tốt nghiệp sẽ vinh dự được nhận bằng cao nhất - Tiến sĩ Phật học (Geshe - dành cho các vị tăng và Geshema - dành cho các vị ni) từ chính Đức Đạt Lai Lạt Ma. Trước đây, chương trình này chỉ dành cho các vị tăng. Nhưng từ năm 2012, với lòng từ bi vô hạn cùng nỗ lực đem sự bình đẳng đến cho ni chúng, Đức Đạt Lai lạt ma đã cho phép ni sinh và cả sinh viên nước ngoài có mong muốn đều có thể theo học. Đây là một dấu mốc vô cùng quan trọng, nhằm hướng tới sự bình đẳng trong Phật giáo.

Đọc Thêm

Quý vị cũng có thể tìm thấy bài này trên trang Đề Án - Zangpo Project - Lá Thư Dharamsala.


Thọ Nhận Tám Giới Luật Đại Thừa (Bát Quan Trai Giới)

posted Mar 15, 2017, 4:37 PM by Tam Bao Dan   [ updated Mar 15, 2017, 4:37 PM ]

Sau khi lạy ba lần, bạn hãy quỳ trên đầu gối phải, hai tay chắp lại, đầu và vai cúi xuống. Hãy quán tưởng Đạo sư Quán Thế Âm trước mặt bạn, rồi phát khởi Bồ đề tâm thâm sâu làm động lực cho việc thọ nhận (tám) giới luật, và đọc ba lần: 

Xin tất cả chư Phật và chư Bồ Tát thường trụ trong mười phương chú tâm tới con. Trước đây các Đấng Như Lai, Đấng Hủy-diệt Kẻ-thù-phiền-não (A La Hán, tức Ứng Cúng), Đấng Phật Toàn-giác (Chánh Biến Tri), như con ngựa (tinh tấn) thiêng liêng đầy trí tuệ và con voi (tâm thức) vĩ đại, đã làm những gì cần làm, đã thực hiện các thiện hạnh, đã buông xả gánh nặng, sau đó đã đạt được lợi lạc cho chính mình, hoàn toàn dứt đoạn mọi gông cùm của hiện hữu (trong Luân hồi), và đã hoàn thiện ngôn từ, đạt được tâm giải thoát bất thối, và trí tuệ giải thoát tận gốc, vì phúc lợi của tất cả chúng sinh, để đem lợi lạc, để giải thoát, tiệt trừ nạn đói, tiêu trừ bệnh tật, để thành tựu viên mãn ba mươi bảy pháp hành (Bồ Tát Đạo) phù hợp với đạo giác ngộ, và để vững chắc đạt quả vị vô song của giác ngộ viên mãn, toàn hảo. Theo gương ấy, con tên là [nói tên], từ lúc này cho đến bình minh (khi mặt Trời mọc) ngày mai, sẽ vì phúc lợi của tất cả chúng sinh, để đem lợi lạc, để giải thoát, tiệt trừ nạn đói, tiêu trừ bệnh tật, để thành tựu viên mãn ba mươi bảy pháp hành (Bồ Tát Đạo) phù hợp với đạo giác ngộ, và để vững chắc đạt quả vị vô song của giác ngộ viên mãn, toàn hảo, xin nguyện sẽ nghiêm chỉnh thọ nhận Giới Phục-hồi và Tịnh-hóa (tám giới).


Quý vị cũng có thể tìm thấy bài này trên trang Giáo Pháp - Hành Trì - Nyungne

Ranh Giới Giữa Hạnh Phúc Và Khổ Đau (Milarepa)

posted Mar 6, 2017, 7:34 PM by Tam Bao Dan   [ updated Mar 6, 2017, 7:36 PM ]

Kẻ nào an trú nơi tự [tánh] chiếu soi, rõ biết,  
Và qua đó, thể nhập được thực tại nguyên sơ.  
Đấy là một yogi  và luôn luôn hạnh phúc.  
Một người như thế ấy là một yogi và luôn luôn hài lòng.

Một hành giả giáo pháp đuổi bắt theo mê vọng,  
Vướng mắc trong việc tạo dựng con rối khổ đau.  
Đấy là một kẻ không có hạnh phúc dù bất kỳ lúc nào.  
Đấy là một kẻ luôn luôn đắm chìm trong đau khổ.  

Kẻ nào an trú nơi cảnh giới chân như, không tạo tác,  
Luôn thanh tịnh, bất biến, dù bất kỳ chuyện gì xảy ra.  
Đấy là một yogi và luôn luôn hạnh phúc.  
Một người như thế ấy là một yogi và luôn luôn hài lòng.  

Một hành giả giáo pháp luôn vướng kẹt và phản ứng trước các hiện tượng,  
Những điều ưa thích và không ưa thích do họ tự chất chồng.  
Đấy là một kẻ không có hạnh phúc dù bất kỳ lúc nào.  
Đấy là một kẻ luôn luôn đắm chìm trong đau khổ.  

[1] Yogi (dô-ghi): một hành giả du già

Bài đạo ca “Ranh Giới Giữa Hạnh Phúc và Khổ Đau” được trích từ “Mười Bài Chứng Đạo Ca Vĩ Đại Nhất của Milarepa” do Jim Scott dịch qua Anh ngữ (Marpa Translation Committee, Kathmandu, Nepal, 1993).  

Theo tôn ý của bổn sư Garchen Rinpoche, Tâm Bảo Đàn đã phỏng dịch qua Việt ngữ tại tu viện Rinchen Ling, Nepal và tại núi thiêng Lapchi vào hai tháng 7 và 8, 2012, dựa trên văn bản Tạng-Anh do Garchen Rinpoche trao cho. Bản Việt ngữ chỉ là một sự gắng sức phỏng dịch và đã được hiệu đính vào tháng 10, 2012 và tháng 2 năm 2017 tại Hoa Kỳ. Nguyện đức Milarepa và chư Thầy Tổ từ bi tha thứ mọi sai sót. Nguyện qua những lời đạo ca này, tâm thức của người đọc sẽ được khai mở để kết nối được với suối nguồn tâm giác ngộ bất sinh bất diệt của đại thánh sư du già Milarepa (1052-1135). Tuyển tập này được thực hiện nhân pháp hội do Garchen Rinpoche chủ trì tại Seattle (4/ 2017). 

Đọc Thêm

Quý vị cũng có thể tìm thấy bài này trên trang Giáo Pháp - Thuyết Giảng.

NGONDRO: Con Đường Tuyệt Hảo Để Đạt Đến Giác Ngộ (Garchen Rinpoche)

posted Feb 19, 2017, 9:39 AM by Tam Bao Dan   [ updated Feb 19, 2017, 8:04 PM ]

Con đường tuyệt hảo để đạt đến giác ngộ: 
Các pháp tu tiên yếu của Đại Thủ Ấn năm nhánh  
 

Những bà mẹ của ta đang kiệt sức vì sự khốn cùng đau khổ, do bởi những ác hạnh họ đã vì ta mà phạm, trong vô lượng kiếp.  
Để giải thoát họ khỏi biển luân hồi, ta nguyện đi theo con đường giải thoát tối thượng.
 


Lặp lại những lời trên nhiều lần và phát khởi lòng bi mẫn và Bồ Đề tâm trong dòng tâm thức của con. Trong mọi hoạt động hàng ngày, đừng bao giờ tách rời khỏi mong nguyện làm hết sức mình để giúp đỡ chúng sinh và mang lại hạnh phúc cho họ. Trong sự thực hành như thế, toàn bộ giới Bồ tát được bao hàm, và mọi việc con làm trở thành thực hành Sáu Ba La Mật. Lợi ích của Bồ Đề tâm là vô lượng. Kinh Hoa Nghiêm (Avatamsaka) có dạy rằng “Tất cả chư Phật trong ba thời đều khởi hiện từ nền tảng là tâm Bồ Đề thanh tịnh tuyệt hảo - kho công đức trân quý. Tất cả mọi hạnh phúc của chúng sinh thường phàm xuất phát từ tâm Bồ Đề. Mọi phẩm hạnh mà các đấng Chiến thắng tán dương đều phát sinh từ tâm Bồ Đề. Tâm Bồ Đề làm cạn kiệt che chướng của mọi thế giới. Không còn nghi nghờ gì nữa, chính thông qua Bồ Đề tâm mà một người có thể trở thành tối tôn trong hàng ngũ các đấng chiến thắng.” Ngoài ra, Tổ Jigten Sumgon đã dạy trong tác phẩm Gongchig rằng “Đức Phật là hiện thân của Bồ Đề tâm.” Nếu Bồ Đề tâm hiện hữu, chúng ta chắc chắn sẽ đạt được giác ngộ chứ không thể khác. Nếu Bồ Đề tâm không hiện hữu, dù một người có thực hành các pháp tu khác nhau như [tu tập các bước] sinh khởi và thành tựu v.v., họ cũng chẳng đạt đến gì hơn là vẻ bề ngoài. Bởi vì ba pháp tu tinh yếu đặc biệt là tinh túy của mọi đường tu, hãy thật lòng tha thiết trưởng dưỡng chúng đến khi chúng bắt rễ trong dòng tâm thức của con. 

--------------------------------

Tin tưởng rằng nhiều đệ tử tín tâm và sùng mộ sẽ được lợi lạc nếu có một cuốn nghi quỹ các pháp tu tiên yếu [Ngondro] cô đọng, Thầy Dorzin Konchog Dondrub đã thỉnh cầu Tôn sư Garchen Rinpoche trước tác bản văn này. Món cúng dường khăn ca-ta trắng in các biểu tượng cát tường cùng 100 đô-la đã được Thầy Dorzin Konchog Dondrub dâng lên Bổn sư của mình cùng với lời thỉnh cầu. Ngoài ra có một số đệ tử tín tâm ở bên trong Tây Tạng đã nài nỉ thỉnh cầu về việc trước tác bản văn này. Nghĩ rằng việc này có thể mang lại lợi ích cho bằng hữu tâm linh của mình, những người nhìn ra được vàng trong cục đất [Garchen Rinpoche khiêm cung nói về mình như vậy], Garchen Rinpoche đời thứ 8, còn gọi là Konchog Gyaltsen, đã trước tác bản nghi quỹ này, phù hợp với cấu trúc tài liệu “Những Chỉ Dẫn Truyền Khẩu về các Pháp Tu Tiên Yếu [trước khi thực hành] pháp Đại Thủ Ấn Năm Nhánh” của Ngài Pháp Xứng (Dharmakirti); ngoài ra Garchen Rinpoche cũng đưa thêm vào một số câu kệ trích từ các giáo huấn của các vị Đạo sư uyên thâm và thành tựu trong quá khứ. Bản văn này được hoàn thành tại Garchen Buddhist Institute (Học viện Phật giáo Garchen) tại Mỹ, và một đệ tử của Garchen Rinpoche - Thầy Thubten Nima – đã hỗ trợ ghi chép. 

Bản dịch Tạng-Anh do Ina Dhargye thực hiện, được hiệu đính bởi Kay Candler. Bản quyền dịch Anh ngữ là của Ina Dhargye. copyright © 2016, Ina Dhargye. Bản dịch Anh - Việt do Lan Anh thực hiện, theo yêu cầu của Thầy Dorzin Konchog Dondrub, được Bổn sư Garchen Rinpoche đồng ý và gia trì. Trong quá trình dịch thuật, có tham khảo và sử dụng một số phần như: Phát khởi Bồ Đề Tâm trong nghi quỹ Pháp Thiền Quán và Trì Tụng A Di Đà “Nương Dựa Cõi Tịnh Độ Tây Phương Cực Lạc” (Konchog Kunzang Tobgyal chuyển Việt ngữ, Tâm Bảo Đàn hiệu đính).  

Tâm Bảo Đàn hiệu đính bản dịch. 

Quý vị cũng có thể tìm thấy bài này trên trang Giáo Pháp - Hành Trì - Ngondro

1-10 of 128